Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and [in] the moon, for which We have determined phases [which it must traverse] till it becomes like an old date-stalk, dried-up and curved | |
M. M. Pickthall | | And for the moon We have appointed mansions till she return like an old shrivelled palm-leaf | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk | |
Shakir | | And (as for) the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm branch | |
Wahiduddin Khan | | We have ordained phases for the moon until finally it becomes like an old date-stalk | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And for the moon We ordained mansions until it reverted like an ripe aged, dry, date stalk. | |
T.B.Irving | | And We have designed phases for the moon so it finally appears again like an old palm frond. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | As for the moon, We have ordained ˹precise˺ phases for it, until it ends up like an old, curved palm stalk. | |
Safi Kaskas | | And the moon, We have determined it's phases, until it finally appears like the old date-palm stalk. | |
Abdul Hye | | And the moon, We have measured its positions (phases) for it till it returns like the old dried curved date stalk. | |
The Study Quran | | And for the moon, We have decreed mansions, till it returns like an old palm stalk | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And the moon We have measured it to appear in stages, until it returns to being like an old curved sheath | |
Abdel Haleem | | We have determined phases for the moon until finally it becomes like an old date-stalk | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the moon! For it We have decreed mansions till it reverteth like the old branch of a palm-tree | |
Ahmed Ali | | We have determined the stations of the moon, so that (after its wanderings) it returns as a dried up inflorescent spike of dates | |
Aisha Bewley | | And We have decreed set phases for the moon, until it ends up looking like an old palm spathe. | |
Ali Ünal | | And for the moon We have determined mansions till it returns like an old shriveled palm-leaf | |
Ali Quli Qara'i | | As for the moon, We have ordained its phases, until it becomes like an old palm leaf | |
Hamid S. Aziz | | And as for the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm leaf | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the moon, We have determined it by phases, till it becomes again (Literally: goes back) like the old date-stalk | |
Muhammad Sarwar | | how We ordained the moon to pass through certain phases until it seems eventually to be like a bent twig | |
Muhammad Taqi Usmani | | And for the moon We have appointed measured phases, until it turned (pale, curved and fine) like an old branch of date palm | |
Shabbir Ahmed | | And the moon: We have measured for it phases until it becomes (a crescent) like an old curved date-stalk | |
Syed Vickar Ahamed | | And the moon— We have measured for it stages (to travel) till it comes back like the old (and worn out like the) lower part of a (crescent, dried out) date stalk | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the moon - We have determined for it phases, until it returns [appearing] like the old date stalk | |
Farook Malik | | As for the moon, We have designed phases for it till it again becomes like an old dry palm branch | |
Dr. Munir Munshey | | And the moon! We destined it to return in stages until it comes back like the dried out branch of the date tree | |
Dr. Kamal Omar | | And the moon: We have decreed to it stages, till it became again like an old dry branch of a date-palm | |
Talal A. Itani (new translation) | | And the moon: We have disposed it in phases, until it returns like the old twig | |
Maududi | | We have appointed stages for the moon till it returns in the shape of a dry old branch of palm-tree | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And the moon, We determined phases for it until it returns like the old (dried out) date branch. | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And the Moon, We have ordained for it phases, until it returns like the withered lower part of a date-stalk | |
Musharraf Hussain | | Similarly the moon, We determined its phases from full moon to crescent that is slim as a dry date-stalk. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And the moon We have measured it to appear in stages, until it returns like an old palm sheath | |
Mohammad Shafi | | And the moon: We have laid down phases for it till it returns in shape (curved) to an old dry palm-stalk | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Look at the moon which God has designed it to appear in different stages | |
Faridul Haque | | And We have appointed positions for the moon till it returns like an old branch of the date palm | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And the moon, We have determined it in phases till it returns like an old palmbranch | |
Maulana Muhammad Ali | | And the moon, We have ordained for it stages till it becomes again as an old dry palm-branch | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And the moon We predestined/evaluated it (in) sequences/descents until it returned as/like the palm tree's branch/date bunch, the old | |
Sher Ali | | And for the moon WE have appointed stages, till it becomes again like an old dry twig of a palm-tree | |
Rashad Khalifa | | The moon we designed to appear in stages, until it becomes like an old curved sheath. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And We have appointed stages for the moon till it becomes again like an old branch of palm tree. | |
Amatul Rahman Omar | | And (think over the phase of) the moon, We have determined its various mansions, so that (after traversing these mansions) it returns (to the stage when it appears) like an old dry twig of a palm-tree | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And We have also appointed stages (of motion and rotation) of the moon till (its appearance to the dwellers of the earth wanes to) the semblance of an old dry branch of a palm-tree | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And the moon, We have measured for it mansions (to traverse) till it returns like the old dried curved date stalk | |